If you’d like to offer a hand we’d be more than happy to have it! You can shoot me a message on Tumblr or join the Discord so you can speak with both me and Ethan!Īgain this is just something we decided to do to help people watch the stages! So we ask for your understanding! Dramatical Murder Dramatical Murder Stage Play DMMD nagata seiichiro Yamagata Yuuki yamaki takanori tomizono rikiya kohatsu allen Shogo Yamazaki Shogo Tominaga Yuya yoshioka yuįigured I’d give this a shot again since I’ve not done this is a hot minute. We want to have them completed before sharing them to the general public, once they are are I’ll edit this post with a link to them and make a whole new post with links! My lovely Kumorin translated and Subbed Clear’s route, and it can be found Here!Ĭurrently only Noiz and Koujaku Act 2 is completed to the best of our ability, Ren and Mink’s are written up but we are both busy with various things so it’s taking some time before we can call them completed.īecause neither of us are fluent in Japanese we don’t really want to put them in the stages as subtitles.Ĭurrently these translations are only available in the DMMD Discord. The only reason we decided to do this is because nobody else has really shown interest (with 1 exception) in translating them so this is us trying our best with the resources given. Luckily a great majority of the lines are 1 to 1 with the game. Neither I or Ethan know much Japanese, what we have been doing is playing the stage, memorizing the line, then finding it in the game using the English Fan-Patch.įor the ad-libbed scenes and lines, and ViTri’s intermissions, we’ve done our best to to explain what is going on. Okay so this has been a bit of a project I and Ethan been working on and off with and that is writing up translations for the DMMD Stage plays. DMMD DRAMAtical murder Dramatical Murder Stage Play Translation Dramatical Murder Stage Play Please understand I am just one girl who tried her best I thank everyone for their patience waiting for this, I’ve done all I can. I only hope this helps those who want to watch the stage but don’t know the story well enough and need help getting through it. This has been a rough process trying to get and I wasn’t getting paid to do this and it was done on my own time. If anyone who wants to use these as a starting point and make more accurate translations all I ask is a small thank you. I went on and did this because interest in translating all the routes was almost zero. There are probably lots of mistakes as I had to use the English fan-patch and I am sorry for them. (Thank you so much sweetie for helping with Noiz and Koujaku!) This has been a long and hard process to work on trying to make this as accurate as I could with what help from Ethan they had time to offer. I do not know Japanese, I also only have half my hearing! How this was translated was by listening to a line, picking out enough words and finding them in the game and copying it from there. I’m going to put a big disclaimer as a reminder to everyone: Here are the text files for the Stage Play Translations!